LOTR au pays de la Mère Patrie, ça vous dit ?
La Montagne solitaire ne contient aucune pub. Si vous approuvez cette démarche, partager ou twitter cet article.
Les soviétiques adaptent LOTR, ça tourne mal, découvrez pourquoi !
Alors, en premier lieu, n'ayez pas peur. Tout va bien. Cette image en tête d'article n'est là que pour vous préparer. Voyez ça comme cette habitude de vous mouiller la nuque avant de rentrer dans l'eau : c'est pour votre bien !
Que dire de ce paradis nommé U.R.S.S ? Mais si ! Vous savez cette Union des Républiques Socialistes Soviétiques, idyllique berceau du communisme, du contrôle de l'art et de la Vodka ? Toujours est-il qu'en 1991 et dans une U.R.S.S au bord du gouffre, et à une unique occasion de diffusion sur la télévision de Leningrad, sortait une adaptation soviétique de The Lord of the Rings. Fatalement, il n'y a rien à sauver dans l'adaptation, et la réalisatrice du nom de Natalia Serebryakova n'a, soit visiblement rien compris de ce qu'elle adaptait, soit été au service de la vision propagandiste de son état et donc pieds et poings liés, faisant par conséquent avec les moyens du bord, ce que certaines anecdotes tendraient à prouver. Absolument tout est râté dans cette adaptation et tout est mal fait. Son, cadrage, jeu d'acteur, incrustation... Mieux vaut repartir sur des bases saines ( et surtout vierges ) à ce stade.
Quoi qu'il en soit, il demeure néanmoins un contexte intéressant, tant ce niveau de kitsh renvoi tous les nanards des années 1980-1990 dans les cordes. Mais déjà, si vous souhaitez vous faire du mal, voici, mesdames messieurs Хранители ( Khraniteli ) ! Adaptation par des bouchers de The Fellowship of the Ring en période d'écroulement soviétique, admirez plutôt :
Je ne vous mentirai pas, je ne me suis pas infligé deux heures de russe, langue que je ne comprends pas, surtout de mauvais russe avec des hobbits mal incrustés avec ce qui semble être des pattes de poulet, même pour vos beaux yeux. Où alors je devrais demander une augmentation au patron peut-être... Mais ce que je trouve savoureux, c'est que Хранители est à l'image de la Russie soviétique sur son lit de mort : une véritable débâcle ! La preuve, d'après Wikipedia, Legolas était joué par une femme ( et si déjà on faisait jouer des elfes par des femmes en 1991, ça en dit long sur la viri... non mais je digresse là ! ). Quoi qu'il en soit, si vous appréciez de flatter votre côté masochiste et que vous comprenez la langue de la Mère Patrie, j'imagine que vous pouvez vous infliger le visionnage pour la gloire, la culture générale ou la raison qui vous siera ! Mais prenez garde, point d'aigles ici pour vous sauver d'une coulée de lave si vous vous aventurez trop loin dans des territoires encore inexplorés.
Il s'avère même que les adaptations sovétiques/russes des oeuvres de Tolkien pourraient faire l'objet d'un article ici en bonne et due forme en plus d'être un formidable exemple des raisons justifiant l'absence de censure dans le domaine artistique.